Опасные связи
подробнее
Гоголь-моголь 
подробнее

Четыре пса и кость
подробнее
Паучок
подробнее

«Дайте нам образчик вашего искусства!»
(Уилл Шекспир. «Гамлет», Акт II, Сцена 2)

"Come, give us a taste of your quality."
(Will Shakespeare, "Hamlet", Act II, Scene 2)

ЧЕТЫРЕ ПСА И КОСТЬ


Голливуд во всей красе за полтора часа
(Ролей – муж. 2, жен. 2)


БРЭДЛИ. Жила в лесу медведица. Однажды она родила семерых медвежат и почувствовала, как в ней просыпается первобытный материальный инстинкт.
ВИКТОР. Материнский.
БРЭДЛИ. Ну да. Этот материнский инстинкт дал ей силы, и она начала вылизывать своих детенышей, одного за другим, и они на глазах у нее стали превращаться в пушистых очаровательных медвежат. Но когда дело дошло до седьмого, силы окончательно оставили ее, и она упала замертво. Капут. Шесть маленьких симпатичных медвежат поплакали-поплакали и отправились восвояси. А седьмой, невылизанный, подался в шоу-бизнес.

Актриса Бренда, с виду простушка, встречается с озабоченным, издерганным продюсером фильма. Для нее на карту поставлена будущая карьера. Чтобы стать звездой, она готова на всё. Для начала - избавиться от соперницы Колетт. Она убеждает продюсера выбросить из картины роль последней, что поможет решить проблемы с раздутым бюджетом. Брэдли выдвигает встречное условие: пусть уговорит своего брата, знаменитого киноактера, сняться у них в эпизоде и тем самым гарантировать картине финансовый успех. В свою очередь Колетт, театральная актриса и к тому же не первой молодости, берет в оборот сценариста. Тот должен переписать ее роль, сделать ее главной, иначе его первый опус провалится в прокате. Виктор, молодой и неопытный, не в силах устоять против железных аргументов… или женских чар. Но сначала он должен напиться, так как у него умерла мать. Гримируясь в одном трейлере, актрисы начинают выяснять отношения, и у них чуть не доходит до драки, но все заканчивается худым миром, каждая отвоевывает свою территорию. В финальной же сцене, когда на поверхность выйдут все закулисные интриги и обманы, четыре пса сцепятся из-за сахарной косточки (фильма) не на шутку.

Пьеса автора Пулицеровской премии с успехом прошла в Америке.

Основные ключевые слова:
переводчик Сергей Таск